Další témata
Celkem 199 příspěvků
  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10    »
Vít Novotný   20.06.2009 22:51:48

redaktor
3362Groš Zobrazit příspěvky od uživatele Vít Novotný



Funkce:

Překlad: Díky nástroji na překlad lze překládat jazykové soubory bez nutnosti ručně přepisovat checksumy před texty. Aby nedošlo k omylu - Nástroj nedokáže bez příslušného dešifrovacího modulu překládat šifrované soubory, nebo soubory s pevně stanovenou délkou textů.

Oprava: Nástroj na opravu překladu dokáže opravit chybné byty před řetězci, které určují jejich délku. Aby nedošlo k omylu - Nástroj nedokáže opravit překlad, ve kterém jsou překladatelem umazané části bytů před řetězci, nebo tyto byty zcela chybí.


translator: Díky propojení s touto službou je Vám vždy k dispozici návrh, jak daný výraz přeložit. Navíc je možné hru přeložit pomocí funkce Plošného překladu, kdy dojde k automatickému translatorovému překladu všech řetězců.

Changelog:

Verze 1.0
Build 57 - podpora Slovenštiny
Build 59 - přidání Drag and drop knihovny pro větší možnosti manipulace s interface programu
Build 60 - opravy v Drag and drop knihovně, přidána kontrola dostupnosti update
Build 63 - oprava nekorektního mazání loader elementu scriptem, přidán modul, který odstraňuje z překladu diakritiku, přidáno výběrové pole, které umožňuje volbu řetězce k překladu, překlad už není lineární, ale je možné se mezi řetězci volně pohybovat. (20.6.2009 - 19:34)
Build 64 - po napsání znaku s diakritikou by se již neměl kurzor přesunout na konec textového pole, měl by již (snad) ve všech prohlížečích zůstat po odstranění diakritiky tam, kde byl. Úprava nástroje na korekci překladu, nyní dokáže z celého souboru odstranit plošně diakritiku. Další malé i větší úpravy v kódu a User interface. (21.6.2009 - 16:34)
Build 65 - opravný build. Finální opravy v odstraňovači diakritiky. Opravy několika překlepů v scriptech, přidáno několik ulehčení v ovládání programu. (21.6.2009 - 19:21)
Build 67 - opravný build. Mírný přepis funkce na opravu textu, při korektuře textů galaxy on fire 2 jsem naměřil ~4s zrychlení. Opravy obrázkových map. Připojení ajax knihovny a funkcí, které budou potřeba k používání Google translator modulu. (21.6.2009 - 23:54)
Build 68 - Podpora klávesových zkratek, jejich seznam je uvedený v menu O programu/About JTranslator/O programe. Přepis prostředí k většímu komfortu, automatizace nějakých akcí a několik menších oprav v kódu. (22.6.2009 - 20:55)
Build 69 - opravný build. Přepis jazykového balíčku, změna struktury některých funkcí a mírné úpravy grafiky. (24.6.2009 - 18:23)
Build 70 - změny v drag and drop knihovně programu. Již není nutné okno držet myší, jedno kliknutí okno chytí a druhé uvolní. (24.6.2009 - 19:12)

Verze 1.1
Build 71 - Google translator modul - pakliže jste připojeni k internetu, můžete při překladu využívat google translator, který vám bude automaticky nabízet přeložený text (pokud dokáže text přeložit). Pakliže nejste připojeni k internetu, modul se Vám nezobrazí. Nové klávesové zkratky - nové klávesové zkratky a změny v těch starých - konflikty s nějakými prohlížeči. Google translator plošný překlad - Provede překlad všech textů ve hře pomocí google translator serveru. Překlad je strojový a nevyrovná se manuálnímu překladu a slouží spíše pro porozumění. Pokud Vám během překladu vypadne připojení k internetu, měl by být modul schopný na práci navázat, jakmile bude obnoveno. Zabudovaný filtr by měl být schopný odfiltrovat všechny znaky, které by zkazily výsledný překlad, nicméně stále to není 100%. Prosím o report her u kterých takto přeložené texty nefungují (a manuální překlad u nich funguje), nejlépe i s jazykovým souborem, abych mohl najít problém. 26.6.2009 - 21:31
Build 72 - opravný build. Opravy v komunikaci s google translator serverem. Přepisy několika rutin a opravy několika větších bugů. (28.6.2009 - 18:06)
Build 73 - stabilní build. Přepis většiny funkcí, chod programu by měl být svižnější a přesnější. Přidána podpora changelogu, pro zobrazení stačí vejít do menu O Programu a najet myší na verzi programu (a je nutné být připojený na internet). Updatovací soubor stahovaný při spuštění narostl na 12 kB, bylo nutné ho trošku zkomprimovat. Drag and drop knihovna je opět méně divoká a už se zastavuje o okraje okna a celkově by už měla být maximálně user friendly. Mnoho dalších oprav. (29.6.2009 - 20:29)
Build 74 - přepis stávajících funkcí, opraveno několik větších bugů. Přidána podpora vlastních tooltipů, byly smazány dosavadní zprostředkovávané prohlížečem. Přidány ukazatele odhadovaného dokončení operace u Korekce překladu a Plošného Google translator překladu. (7.7.2009 - 11:55)
Build 75 - oprava kritického bugu. (7.7.2009 - 12:02)
Build 76 - ~4x zrychlení funkce Korekce překladu. Nejrychleji dokázal zpracovávat text (hodně překvapivé) Internet explorer s naměřeným datovým tokem až 3 kB/s, přičemž Opera, Mozilla a WebKIT se držely pod 2 kB/s. (7.7.2009 - 12:26)
Build 77 - přidány další zobrazované informace do tabulky zobrazující odhadovaný čas do dokončení operace. (16.7.2009 - 19:38)
Build 78 - stabilní build. Opraven algorytmus na rozbor objektu Error, který využívá Internet Explorer. Opravena chybná velikost udávaná ukazatelem odhadovaného času dokončení operace. (17.7.2009 - 9:17)
Build 79 - přidána funkce Vyhledávání textu. (26.8.2009 - 18:06)
Build 80 - oprava bugu, který způsoboval posun textů v tooltipech. (16.9.2009 - 19:02)

Verze 1.2
Build 81 - přidána podpora diakritiky, nový engine na převod textu. (19.9.2009 - 19:15)
Build 82 - bugfix. (19.9.2009 - 21:05)
Build 83 - přidána podpora uživatelských modulů. (21.9.2009 - 18:46)
Build 84 - přidána lepší podpora prohlížečů postavených na webkit knihovně (Safari, Google Chrome apod.), opraven bug, který vyhazoval výjimku aplikace při začátku překladu, grafické úpravy. Přidány knihovny na (zatím neimplementované) propojení se sociální sítí Facebook. (29.9.2009 - 23:34)
Build 85 - oprava bugu, díky kterému se zobrazovaly v poli na překlad nesprávné texty. (Za nahlášení děkuji uživateli MeGS) Po minutě neaktivity se vám nyní ukáže osobitý JTranslator screensaver. Trocha lásky tooltip knihovně - tooltipy by se již neměly zasekávat při chaotickém rychlém přelétávání myší po obrazovce. Navíc vypadají lépe a mají ty 'pěkné fade efekty'. ;) (22.11.2009 - 22:56)
Build 86 - lepší podpora prohlížečů pracujících na webkit knihovně (Safari, Google Chrome apod.), finální oprava posunu kurzoru po odstranění diakritiky, zrychleno načítání hexa kódu, přidáno tlačítko na pokračování v překladu (na návrh uživatele Axelsh). (4.12.2009 - 17:40)
Build 87 - opraven překlep v cyklu, který spojuje jednotlivé texty opět do jednoho řetězce. (8.12.2009 - 14:23)
Build 88 - přidán interface prvek na překopírování původního řetězce do překladového pole (na návrh uživatele Axelsh). (10.12.2009 - 17:44)
Build 89 - bugfix. (12.12.2009 - 20:20)
Build 90 - Opraven vizuální bug, který způsoboval zobrazování chybného textu na tlačítku překladu, dále opravena chyba javascriptu v porovnávání obsahu polí pomocí přepisu - chyba způsobovala zdvojení textů a znehodnocení celého jazykového balíčku - omlouvám se každému, jehož práce byla takto znehodnocena. (21.1.2010 - 16:25)
Build 91 - Opravy uživatelsky nepříjemných chyb, zablokována returnValue u klávesových zkratek, zlepšeno ořezávání diakritiky. (23.1.2010 - 14:31)
Build 92 - Opravena kopice bugů spojená s moduly a funkcí navrácení k překladu. (7.2.2010 - 14:24)
Build 93
- Očištění kódu od facebook přídavků, přepis několika funkcí z důvodu jejich nepříliš praktického zápisu. Aktuální implementace práce ve více lidech byla technologicky slepou uličkou, vyřeší se jinak a lépe.
- Pro potřeby programu napsány zcela nové verze těchto knihoven:
- Nová knihovna na přednačítání obsahu
- Nová knihovna opacity, která využívá globální Objekt Element a MSIE systém behaviours pro přilepení metod na veškeré HTML elementy.
- Nová drag'n'drop knihovna a knihovna obsluhující grafiku. - nyní vykresluje optimálně pro 25 FPS, nikdy již ne trhaně - pomalu, nebo příliš rychle - náročné pro prohlížeč
- Zcela nová knihovna obstarávající přednačítání obrázků a scriptů.

- Přepis kódu, který má na starost vykreslování v mnoha místech, browser hacky odstraněny.
- Doplněna možnost potvrzení pomocí klávesy enter při vyhledávání určitého řetězce v překladu.
- Přidána funkce zajišťující ochranu proti tzv. deadlocku modulů nabízející možnost přerušení práce, pokud modul 15 sekund neodpovídá.
- Změna pozadí mnoha elementů user interface - nebyly průhledné, ale mírně šedé a vyčnívající.
- Konečně řešení úplného dynamické vypnutí alpha filtru, který v MSIE způsobí vypnutí "antialiasingu" při dosažení opacity 100.
- Vyřešeno chybné načítání procent při překladu.
- Doplněny CSS 3 vlastnosti, které v prohlížečích s jejich podporou zlepší vzhled fontů.
- Malý přepis tooltipů, rozetmění a zmizení nyní může mezi sebou přecházet v polovině, napůl zobrazený tooltip se Opět rozplyne po sjetí myši, poslední problémy s touto knihovnou vyřešeny.
- Přepis knihovny na práci s kurzorem
- Do testovacího provozu zapojena moje nová knihovna jménem Events, která zařizuje vázání listenerů na objekty bez nutnosti deklarací jakýchkoliv funkcí.
- Update estimated time frame, google translator panelu a kódu opravy překladu.
- Vyřešena nekompatibilita s prohlížečem Opera, zpětná podpora eventu onreadychange zachována.
- Opraven překlep ve funkci navracející nejvyšší hodnotu z pole, který způsobil, že kurzor se po odstranění znaku s diakritikou přesunul na konec řádku.
(27.6.2010 - 17:28)
Build 94 - hotfix, oprava mizení Google translator panelu, mírné změny v systému animací pro větší plynulost. (13.7.2010 - 16:51)

Spustit aktuální verzi JTranslatoru online
Stáhnout aktuální verzi JTranslatoru
Webové stránky JTranslatoru


Prosím pište do tohoto tématu bugy a problémy, které jste objevili při používání programu (a prosím uveďte i prohlížeč pod kterým k problémům došlo). Stejně tak se nebojte a napište sem své nápady jak program vylepšit. Pokud to bude proveditelné, velice rád je do programu zapojím. Také by programu mohla pomoci určitá forma propagace, takže pokud budete chtít, můžete do svého překladu napsat, jakým programem jste jej vytvořili. Smajlik

P.S.: Pochvaly na mou stranu sem můžete psát také. Smajlik
________________________
Dracula: I suck people's blood and terrorize the villagers! What do you do?
Edward: I... sparkle.
Dracula: Wow. That's kinda... gay.
Edward: I know. :(
mycyno   21.06.2009 20:20:28
uzivatel
413Groš Zobrazit příspěvky od uživatele mycyno
Oceňujem tvoju prácu, tento projekt uľahčí prácu mnohým prekladateľom. Sám v ňom momentálne prekladám dve hry, a som maximálne spokojný a nemám mu čo vytknúť.
Myslím, že funkcia prepojenia s Google Translatorom by bola tiež celkom dobrý nápad, takže držím palce s ďalším vývojom Smajlik
________________________
(Ne)oficiálne preklady java hier.
megs   21.06.2009 20:37:12
uzivatel
8025Groš Zobrazit příspěvky od uživatele megs
Len tak som sa pustil do prekladu jednej hry lenže je nejak kodovana..k jedenmu slovu su dve bitove informacie .... inak program nema chybuSmajlik
Vít Novotný   21.06.2009 20:46:26

redaktor
3362Groš Zobrazit příspěvky od uživatele Vít Novotný
Díky, díky Smajlik Dokud budu mít čas a nápady, rozhodně budu s vývojem pokračovat (ale nápady už pomalu docházejí, ocením podněty, co by se vám v programu hodilo). A určitě by pomohla nějaká propagace programu, pokud vložíte info přímo do češtiny, nebo na své stránky, nebudu se zlobit, přeci jenom bych byl rád, aby se program dostal k co nejvíce lidem. Díky nutnosti překládat v hexa editoru je aktivních překladatelů už velice málo Smajlik

Megs, pokud mi pošleš ten jazykový soubor na witiko(zavináč)gmail(tečka)com, tak se na to podívám. Už dřív jsem slyšel o jazykových souborech s checksumou jen o dvou bitech. Pokud by to šlo, pokusil bych se zařadit do programu podporu i pro ně.
________________________
Dracula: I suck people's blood and terrorize the villagers! What do you do?
Edward: I... sparkle.
Dracula: Wow. That's kinda... gay.
Edward: I know. :(
megs   21.06.2009 21:15:37
uzivatel
8025Groš Zobrazit příspěvky od uživatele megs
ja myslím že to je takto priklad: 00 08 00 06 41 6C 65 72 74 21


hrubym-je slovo
je to niečo také akože v jednej HEX hodnote je vložené dalšie slovo s vlastnou dĺžkou:
SCREEN
Dúfam že ho pochopíteSmajlik


+ poslal som ti ten súbor
Vít Novotný   21.06.2009 21:46:47

redaktor
3362Groš Zobrazit příspěvky od uživatele Vít Novotný
To vypadá na něco hodně nestandartního, vypadá to, že mezi normální texty jsou vložené ještě jiné. A jak tak koukám, tak jsou tam postupně bity 01 02 03 04 05, takže viditelně půjde o nějaký dodatečný systém kontroly, jestli si hra vzala správný řetězec => je to nějaký speciální formát jazykových balíčků tohoho výrobce. Nejedná se tudíž o žádný rozšířený standart a zatím ho implementovat nehodlám.
________________________
Dracula: I suck people's blood and terrorize the villagers! What do you do?
Edward: I... sparkle.
Dracula: Wow. That's kinda... gay.
Edward: I know. :(
megs   21.06.2009 21:54:21
uzivatel
8025Groš Zobrazit příspěvky od uživatele megs
Ja to tiež vidím prvý krátSmajlik Je to strašný bordelSmajlikSmajlik
megs   21.06.2009 22:02:01
uzivatel
8025Groš Zobrazit příspěvky od uživatele megs
škoda že pri tomto preklade nemôžem využiť ten NSLATORSmajlik

Keď ti príde ten súbor daj mi vedieť...Smajlik
Vít Novotný   22.06.2009 15:15:17

redaktor
3362Groš Zobrazit příspěvky od uživatele Vít Novotný
Obávám se, že s google translatorem jsem se zaseknul v mrtvém bodě. Problém je v omezení ajax technologie jen na doménu, pod kterou script běží a její nefunkčnosti u scriptů uložených na pevném disku. Bez použití ajaxu nemám možnost, jak z javascriptu odesílat a přijímat HTTP žádosti. Ve výsledku funguje aktuální script jenom na internet exploreru a to jen pokud je script spouštěný z pevného disku. Dokud nenajdu jiné řešení, je vývoj Google translator modulu pozastaven.
________________________
Dracula: I suck people's blood and terrorize the villagers! What do you do?
Edward: I... sparkle.
Dracula: Wow. That's kinda... gay.
Edward: I know. :(
mycyno   22.06.2009 15:44:49
uzivatel
413Groš Zobrazit příspěvky od uživatele mycyno
Mal by som jeden nápad, myslím že nie veľmi nereálny... Celkom by bodlo, keby sa dal program ovládať čisto na klávesnici. Mám na mysli, že by nebolo potreba označovať celý text na pravej strane aby som ho zmazal, ale bolo by tam prázdne pole do ktorého by sa prekladalo (originál je predsa naľavo), a posúvanie jednotlivých reťazcov inak ako kliknutím na "Preložiť", príp. "Preskočiť na ďalšie". Zjednodušilo by to prácu, nebolo by treba chopiť sa myši pri každom kratučkom spojení, ktorých býva v hrách myslím celkom hojne... Čo si o tom myslíš?
________________________
(Ne)oficiálne preklady java hier.
megs   22.06.2009 15:55:44
uzivatel
8025Groš Zobrazit příspěvky od uživatele megs
Keď je ale krátke spojenie, dá sa tam vložiť viac spojení naraz či nie??
Vít Novotný   22.06.2009 16:24:46

redaktor
3362Groš Zobrazit příspěvky od uživatele Vít Novotný
Už jsem nad tím přemýšlel, ale moc mě nenapadá intuitivní klávesa. Enter i šipky na klávesnici potřebuješ při překladu, nějaký konkrátní návrh jak to rozvrhnout?
________________________
Dracula: I suck people's blood and terrorize the villagers! What do you do?
Edward: I... sparkle.
Dracula: Wow. That's kinda... gay.
Edward: I know. :(
megs   22.06.2009 16:28:12
uzivatel
8025Groš Zobrazit příspěvky od uživatele megs
PAGE UP, PAGE DOWN...Na prepínanie ... ale není som si istý či by to fungovalo
mycyno   22.06.2009 16:31:58
uzivatel
413Groš Zobrazit příspěvky od uživatele mycyno
... prípadne nejaké z vrchných F kláves, ak by to šlo... Proste čokoľvek, čo by bolo možné na ovládanie klávesnicou.
________________________
(Ne)oficiálne preklady java hier.
Vít Novotný   22.06.2009 17:33:13

redaktor
3362Groš Zobrazit příspěvky od uživatele Vít Novotný
Všechno tohle už má prohlížeč zabrané, asi to udělám jako o Alt + Směrové klávesy.
________________________
Dracula: I suck people's blood and terrorize the villagers! What do you do?
Edward: I... sparkle.
Dracula: Wow. That's kinda... gay.
Edward: I know. :(
mycyno   22.06.2009 17:51:51
uzivatel
413Groš Zobrazit příspěvky od uživatele mycyno
Ok, bodne akákoľvek klávesová skratka Smajlik
________________________
(Ne)oficiálne preklady java hier.
megs   22.06.2009 18:11:24
uzivatel
8025Groš Zobrazit příspěvky od uživatele megs
Aj ja si myslím že to bude lepšieSmajlik
Vít Novotný   22.06.2009 20:53:58

redaktor
3362Groš Zobrazit příspěvky od uživatele Vít Novotný
Ok, tady to máte, build 68. Více infa v prvním postu. Překopal jsem to celkem razantně, tak sem kdyžtak pište, co byste např. změnili zpět apod.

Netuším, jestli nebudou na jiné klávesnici jiné keyCode jednotlivých kláves. Pakliže by vám žádná ze zkratek nefungovala - nic nedělala (fungují pouze pokud máte aktivní textové pole s překladem), napište mi to sem a pokusím se to nějak vyřešit.
________________________
Dracula: I suck people's blood and terrorize the villagers! What do you do?
Edward: I... sparkle.
Dracula: Wow. That's kinda... gay.
Edward: I know. :(
megs   22.06.2009 20:59:20
uzivatel
8025Groš Zobrazit příspěvky od uživatele megs
Len taká drobná chybička krásy
Presunúť sa k predchádzajúcemu reťazci

Presunúť sa k predchádzajúcemu reťazcu


SmajlikSmajlik


Inak pozeral som to funguje to ako vy česi hovoríte(dúfam že to napíšem správne) vítečňě
Vít Novotný   22.06.2009 21:32:02

redaktor
3362Groš Zobrazit příspěvky od uživatele Vít Novotný
Je to "výtečně" (ě změkčuje předchozí souhlásku, takže i při výslovnosti výtečňe se to ň napíše jako n a vý-tečně kvůli předponě vy/vý, která je vždy s tvrdým y, to jen tak na okraj Smajlik ), ale nevadí, jsem rád, že to jede. Počkáme ještě na report od mycyna. Co se týče toho jazykového balíčku, nebudu kvůli tomu udělat nový build, bude to opravené v dalším. Smajlik
________________________
Dracula: I suck people's blood and terrorize the villagers! What do you do?
Edward: I... sparkle.
Dracula: Wow. That's kinda... gay.
Edward: I know. :(

Vložit příspěvek

Do fóra mohou psát pouze registrovaní uživatelé !!!

Celkem 199 příspěvků
  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10    »
Partneři | Kontakt | RSS | Copyright © 2006-2009 Piratesxxl.cz
Nebankovní půjčky | Půjčky bez ručitele |Rychlý půjčky | idos | Průvodce půjčkami | Java hry | Nikee hry | Superhry | Java hry | 1mp3.cz | ING Konto